[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: استخدام صيغة الأمر أو المصدر في الترجمة



On ح, 2006-12-10 at 19:48 +0300, Bashar wrote:
> Abd Al-Rahman wrote:
> 
> 
> > On ح, 2006-12-10 at 10:17 +0400, OMLX wrote:
> > 
> >   
> > >             
 < < <        > الحقيقة أن ترجمة أوبن أوفيس وديبيان تعتمدان هذه الطريقة.
> >  <        ولقد كان جينوم
> >  <        > أيضاً يعتمد هذه الطريقة عندما كنت أعمل على ترجمته وبعض من
> >  <        برامج كيدي
> >  <        > وماندريفا وفيدورا أو ردهات حيث أنني عملت على جميع هذه
> >  <        الترجمات وغيرها. كما 
> >   
> > >         .......
> > >         >
> > >     
 < < <        > في النهاية، لكل رأيه وأنا أحترم جميع الآراء، ولكن في الوقت
> >  <        الحالي أرجو من
> >  <        > جميع الأخوة العاملين على الترجمة في مشروع أوبن أوفيس اعتماد
> >  <        صيغة المصدر
> >  <        > وليس الأمر، حتى يتم لاحقاً مناقشة هذا الأمر مجدداً إن كانت
> >  <        هناك حاجة. 
> >   
> > >         >
> > >     
 < < <        > أسامة خياط
> > آسف ياأخ أسامة أنا لا أستطيع استثاغة المصدر أبدا ولقد حاولت ولكني في
> > النهاية لم أستطع حفظ الملف ﻷني غير مقتنع بها لذا ان كنت سأسبب بلبلة في
> > الترجمة فأنا سأنسحب .
> > 
 < <عبدالرحمن
> يمكنك البدأ بمشروع آخر بدل الإنسحاب :) أسامة لا يريد إضاعة الجهد
> بالأوبن أوفيس لهذا السبب ذكر هذه النقطة و الله أعلم
> 
 <بالتوفيق
شكرا يا أخي وهذا ما سأفعله لكن ماذا أترجم؟