[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Changed stance on imperative use
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Changed stance on imperative use
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Mon, 25 Dec 2006 23:15:40 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:date:from:to:subject:message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition:in-reply-to:x-operating-system:user-agent:sender; b=Kd8+JKhVTzgdWecIMVHRSp7SWR2VJQFNltEgxIFjomi4W0NTi6s9lEZFJepfazkvZIbJvehuxDW1DXrQfTdTBVk9hrm2/8K3/jwxk5mWGZw1m+1L/64sfiFiG6qGDFP5Gd1Kd5LhiXvykZuPxdiunLjBhoEDGZGdylYTtdm7reI=
- User-agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11)
On Mon, Dec 25, 2006 at 10:51:34PM +0200, Ahmad Farghal wrote:
> Thanks for this extensive list... I think we can have this as a wiki
> page.. or a special section of the technical dictionary just for
> imperative form derivation..
لا أعتقد أننا بحاجة لقائمة كهذه، اشتقاق فعل الأمر بسيط في الغالب، أما
حذف الياء في "استعد" مثلا فهذا بسبب "الجزم" نفس الأمر مع "لا تستعد" وهي
ليست أمرا ولكن مجزوكة لدخول لا الناهية عليها. أعتقد أننا قد نحتاج لتوضيح
بعض القواعد النحوية ليس إلا (أين أنت يا الشهيبي).
--
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]
Support Free Knowledge [ar.wikipedia.org]
Attachment:
pgpecE39q7OlC.pgp
Description: PGP signature