[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Dictionary Database & Offline dictionary
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Dictionary Database & Offline dictionary
- From: "M. Bashir Al-Noimi" <bashir dot storm at gmail dot com>
- Date: Thu, 07 Sep 2006 23:49:44 -0700
- User-agent: Thunderbird 1.5.0.2 (Windows/20060308)
Youssef Chahibi wrote:
>
> لا أعتقد أن كثيرا سيوافقك على هذه الأفكار. لسبب بسيط، إنها موجودة سابقا!
> استعملت من قبل ولا تزال تستعمل ملفات PO كقاعدة بيانات.
> و qamoose.arabeyes.org واجهة لها
> نعم، إضافة الكلمات لا تعمل، وهذا أمر جيد. ذلك أن ملفات PO تضم عددا هائلا من
> الكلمات الإنجليزية تنتظر من يترجمها.
> وبالتالي، إن كنت تريد أن تشارك في قاموس عربآيز، فالترحيب بك عظيم.
> كما ذكرت سابقا، ترجم ما استطعت من الملف A بعد ذلك إن شاء الله سيعطى لك حساب
> CVS لترجمة باقي الحروف، وتكوين أكبر قاموس عربي-إنجليزي.
الأفكار موجودة مسبقا لكن منقوصة فهل من المعقول أن المستخدم سيتصل
بالانترنت لكي يبحث عن مفردة !!! طبعا هذا مستحيل الا ان كانت المفردة مهمة
جدا بالنسبة له
برنامج qamoose يعمل على فقط بالاتصال بالانترنت فقط أنا أنا فطرحت برنامج
يعمل على كلا الحالتين بوجود انترنت أو بعد وجودها اضافة الا أنني أكّدت على
استعمال لغة Java و ذلك بهدف تشغيل البرنامج على كل أنظمة التشغيل و أجهزة
الجوال
أنا بدأت الترجمة فعليا ، لكن هل من المعقول أن أعمل بالترجمة فقط و كأنني
خرّيج آداب لغات !!! هذا غير منطقي برنامج qamoose متوقف و كفانا تغييرا
للواقع البرنامج لم يطوّر بشكل كبير و لم يجر عليه اي تعديل تستحق أن يسمى
أنه تعديل ، أنا أعني هنا الشق البرمجي و ليس شق الترجمة
حقيقة لقد ثبّطتم من عزيمتي فهذا أول مشروع طرحته و لم أحصل على سبب مقنع
للرفض سوى النقد بدون اعطاء السبب الملموس !!! ذكرت سابقا بعدّة مشاركات ان
هنالك 4 مشاريع أخرى جاهزة كاملا منها ما قمت بتعريبه و الآخر طوّرته بنفسي
، للأسف لقد رميتم بقلبي التكاسل من بداية الطريق و بدأت أشك بأنني لو أنني
عملت المشروع كله بنفسي لكان أفضل !
--
Best Regards تحياتي
Muhammad Bashir Al-Noimi محمد بشير النعيمي
مدونتي My Blog
http://www.hali-sy.net/bashir