[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: how to translate "profile" ?



On Fri, Oct 27, 2006 at 02:05:09AM +0200, Walid M. Bakkar wrote:
> محمد سعد wrote:
> >في تاريخ الخميس 26 أكتوبر 2006 21:23 ، كتب 
> >المراسل Khaled Hosny :
> >  
> >>Any idea how to translate "profile"? It is translated تشكيل or 
> >>تشكيل جانبي,
> >>but IMO both are far away from its meaning in the context of computing.
> >>    
> >
> >أنا أستعمل " مواصفات شخصية" إذا تكلمنا عى 
> >profile of a person

> Profile (v) I would suggest also :
> توصيف) لو المقصود بها الفعل)
> 
> Profiling someone
> 
> or
> 
> وصف
Please concentrate guys, we are talking here about software UI's

-- 
Khaled Hosny

Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]

Attachment: pgpzf6EAPKN4o.pgp
Description: PGP signature