On Fri, Oct 27, 2006 at 02:05:09AM +0200, Walid M. Bakkar wrote: > محمد سعد wrote: > >في تاريخ الخميس 26 أكتوبر 2006 21:23 ، كتب > >المراسل Khaled Hosny : > > > >>Any idea how to translate "profile"? It is translated تشكيل or > >>تشكيل جانبي, > >>but IMO both are far away from its meaning in the context of computing. > >> > > > >أنا أستعمل " مواصفات شخصية" إذا تكلمنا عى > >profile of a person > Profile (v) I would suggest also : > توصيف) لو المقصود بها الفعل) > > Profiling someone > > or > > وصف Please concentrate guys, we are talking here about software UI's -- Khaled Hosny Egyptian GNU/Linux user Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org] My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]
Attachment:
pgpzf6EAPKN4o.pgp
Description: PGP signature