[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: how to translate Precommand ?
- To: metehyi at free dot fr, Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: how to translate Precommand ?
- From: Mohamed Magdy <mohamed dot m dot k at gmail dot com>
- Date: Wed, 25 Oct 2006 08:40:35 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:organization:user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; b=ACHN5vhT9DvZBfx0lJc0XL0nadriXtQ8myyVG7Fntulx3GsOMlobIHiumvFp1MJS9lIaR/3T8BNZJM3RAvtqMbZRcKkTUhWK45fPXwBDI6Xn8dL5H5dHufk/tqyFAqw/b8DJ+ctozmFYpoTim6B4BGPXWe/lbhPTos6rrG/gvf8=
- Organization: Home INC.
- User-agent: Thunderbird 1.5.0.5 (Windows/20060719)
محمد سعد wrote:
Hi
how to translate Precommand ?
أمر أولي
أمر مسبق
Command أمر
Pre -> I think comes from 'preliminary' which means تمهيدى but I think
مسبق is better ...
و ان كان هناك "قبل" حيث تستخدم فى pre-release و الذى فهتمه من ذلك انها
إصدارة "قبلية" أى قبل ان يتم اصدار الاصدارة و غالبا ما تكون اصدارة غير
مكتملة تجريبية ، انا لم اجد للكلمة بمفردها معنى و لكن المعنى بالبلدى"
حاجة قبل الحاجة" يعنى مثلا ممكن نقول قبل ـ المدرسة Pre-school و التى قد
نسميها "التمهيدية" أو "الحضانة" لديكم 3 اختيارات "مسبق" و "تمهيدى" و
"قبل" هل يوجد المزيد؟
كل سنة و انتم بخير