[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Changed stance on imperative use



في تاريخ الثلاثاء 26 ديسمبر 2006 19:08 ، كتب المراسل Youssef Chahibi :
> On Tuesday 26 December 2006 12:47, محمد سعد wrote:
> > نعم و لكن في الطباعة اليوم تستعمل لا تستعمل الشدة  لأسباب ليس لي علم بها
> > و في هذه الخالة تستعمل يي بدلاً عن يً
> > هاذ كل ما أقوله
>
> آتيني من فضلك بمثال لكلمة بها ياء ساكنة غير مشدودة تتبعها ياء متحركة (أعلم
> أن هذا المثال غير موجود، لكن ابحث بنفسك لتتيقن) . لقد أحرجتني يا سعد، ما
> تقوله خارج عن المعقول!

حسناً فلنبدء عن جديد

يبدو لي أنك و الزميل حسني بحاجة إلى بعض الراحة ( العمل على الحاسوب مرهق اليس 
كذلك ؟ )
و لهذا فأنكم تضعون كلام و أفكار لم أعبر عنها و حتى لم ألفظها.

ماذا فعلت و قلت أنا ؟
لقد أرسلت قبل يومين لائحة بعض الأفعال بصيغة الأمر للأخ  فرغال
إليكم بها مرة ثانية :

 > > Set = عيين ، عيّن
> > Setup= عيين ، عيّن

راجع رسائلي السابقة للتأكد
لاحظ أنني أعطيته الفعل 
Set = عيّن
Setup = عيّن

أولاً،  أي الكتابة الصحيحة كما أعرفها أنا و أنتم.  

لحد الآن أنا لم أفعل بعد أي  خطأ و أنتم موافقون 

أوكي 
أعطيته أيضاّ الكلمة عيين ﻷنه ربما لن يستطيع العثور على المفتاح لكتابة الشدة أو 
أنه لن يرى الشدة ( كذلك الأمر للمستخدمين الأتين قريباً على ليسنكس العربي.... ) 
و لذلك كتبتها بشكل سبق لي أن لاحظته في عدة كتب و صحف عربية حيث لا يوجد 
أمكانية لطباعة الشدة لأسباب قلت لكم أنني لا أعرفها. و ربما أن المطابع الحديثة 
ليس لديها الوقت لبرمجة مثل هذه الطباعة.
 و ذلك فقط لرفع الإلتباس و لكي لا يكتب هو أو شخص آخر عين = Eye بدلاً من عيّن 
أردت لفت نظره إلى ذلك.

هل أنتم موافقون حتى الآن ؟

نقاشك الطويل أنت و حسني خارج عن الموضوع لأنني لم أقل هذا هو الصح و لم أقل هذا 
خطأ .
ثم تبدئون أنت و هو بإعطائي دروس القواعد العربية لست أنا بحاجة إليها. عدا عن 
النقاش اللانهائي على موضوع أو كلام أنا لم أقله !

أعود و أكرر :

أكتبها "غيير" أو "عيين"  للإختصار و الكتابة السريعة فقط و لرفع الإلتباس ﻷنني 
لا أريد إستعمال الشدة لحجمها المهجري على شاشتي. 

هل لديكم حل أو إقتراح أخر ؟


سلام

  

-- 
موقع اليوم
http://www.markfiore.com/animation/twelvetwo.html
محمد سعد