[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: organising translation descussions
- To: "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: organising translation descussions
- From: "Hamed al-Suhli" <hamedsuhli at gmail dot com>
- Date: Sun, 3 Dec 2006 20:49:12 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=QNK+mTPXchYCch0w+zWu2nLr+Bmop7ZfhbUrpDNtip6m9HgeCf9f3hx/PT5PVYGZXWd7TTMam3ZwymwytXSEauzEamxrSiFR+kf8n8vaXtL3VwykCDiIqn908lI+MccuQNhU1qOByZgLmjZnawty9hbo/20ZVmriEwrwc2cbDGU=
عليكم السلام
On 12/3/06, Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com> wrote:
On Saturday 25 November 2006 14:42, Hamed al-Suhli wrote:
> في أرابايز arabeyes.org يجري نقاش حول المصطلحات التقنية وتلرجماتها ويحاول
> المساهمون الحصول على معلومات من خلال مواقع المصطلحات والتعريب التي تنشر بعض
> مجهودها للعموم وهو ما يؤدي لقدر كبير من الارتباك وبما أن أرابايز المهتم
> بتعريب نظام التشغيل لينكس وبعض البرمجيات المفتوحة المصدر ودعم العربية بها:
> هو أكبر ساحة مفتوحة بشكل تراكمي للنقاش التقني في المنطقة العربية لذلك أعتقد
> أن من المفيد طرح أي شكل للتعاون مع مترجمين مختصين ينتجون جزءا من جهدهم
> للمصلحة العامة في جمعية المترجمين العرب هنا
>
> والشكل الذي أقترحه حاليا هو مشابه لويكي القاموس التابع للموسوعة الحرة
> http://www.wiktionary.org/ ويمكن أن يتم هذا سواءا بتنظيم العمل في ويكاموس
> نفسه http://ar.wiktionary.org/ أو بالاستفادة من ويكي أرابايز بحيث يتم
> تنظيم النقاش حول المصطلحات والتصويت عليها ثم اعتماد آلية لترجمة المصطلح
السلام عليكم،
هذه فكرة جيدة. لكن قبل التفكير في وسائل التعاون بين عربآيز و المترجمين
المختصين أعتقد أنه سيكون من الأنسب إن شاء الله إجراء محادثة في الموضوع معهم
يمكنك ببساطة أخ يوسف متابعة الارتباطات وإضافة تعليقاتك في منتداهم
وهي الوسيلة الرئيسية والوحيدة تقريبا التي يستخدمونها للتواصل
لأنني أشك في أن يكون هؤلاء مستعيبين لأهداف المشروع وفلسفة البرامج المفتوحة
جمعية المترجمين العرب تضم قريبا من 4000 عضو جزء لا بأس منهم فعال في موقعهم
وهم الأقدر في أمور الترجمة ووضع المصطلحات وقد عبروا عن رغبتهم في التعاون
لبناء قاموس مفتوح على موقعهم لا أعتقد أنهم سيعتبرونه ملكا للجمعية
ويمكن مناقشة الأمر
وإذا اعتبرناه مجرد مصدر لمعلومات أكثر مصداقية وبيئة حوار في أمور
المصطلحات فهو جيد
وما هو مطلوب هو استشارة إلى أن نرى ماذا سينتج عن عملهم
وبنية مجتمع عربآيز وأتمنى أن يكون ظني خاطئا، أقترح إجراء مقابلة على
أعتقد أن شيئا من هذا صحيح
irc.freenode.nt في قناة #arabeyes بعد الاتفاق على موعد مناسب (صباح أحد مثلا)
مع المختصين المحترمين.
لا أعتقد أن هذا ممكن وأقترح أن تحاول أنت كما ذكرت
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--
hamed suhli
http://sourceforge.net/projects/tarmeez