[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: How to translate Cron and crontab
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: How to translate Cron and crontab
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Mon, 21 Aug 2006 23:18:04 +0300
- Cc: doc at arabeyes dot org
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:date:from:to:cc:subject:message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition:content-transfer-encoding:in-reply-to:x-operating-system:user-agent:sender; b=G+irI07ctoV4fzO/BP6fsqp4+jRv9D3V9fgL3fJ1UYYpwqMF/b7mfaVFK35HxoXXcaPgx0YagRR6qmZ4o54UkmpFzm7kqmhKf/VQFw7Es7kUynJ8Bt1AmE3MuCqXg+B8oboW87j62I1anSOOUfI/qWzX6K2z1si6NygmFIgdVxg=
- User-agent: Mutt/1.5.11
On 14:33 Mon 21 Aug , محمد سعد wrote:
> Hi
> how would you translate cron
> according to Foldoc it is
> CRON The Unix clock daemon that executes commands at specified dates and times
> according to instructions in a "crontab" file.
>
> my proposal
> cron =
> مراقب تنفيذ اوامر مجدولة زمنيا
> او
> مراقب تنفيذ مهمات مجدولة زمنيا
>
> Crontab =
> جدول النظام الزمني
>
> ما رأيكم ؟
>
> --
> محمد سعد
أعتقد أن كلمات كهذه يفترض أن تكتب كما هى (بحروف لاتينية أيضا) ﻷنها أسماء
لتطبيقات، وإلا سنترجم cat,grep,vim,nano,sed,ed الخ
--
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]