[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [general] "Tivoization" Translation
- To: General Arabization Discussion <general at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [general] "Tivoization" Translation
- From: Osama KM <osamak dot wfm at gmail dot com>
- Date: Fri, 26 Mar 2010 17:36:25 +0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:from:to:subject:date :user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:message-id; bh=99+A23KUZhBMN97TpRulFyCX5sVqTzn0HBSQ7ckLPD4=; b=bv+WWhlhap0ajOpqyAAowMcC3iF3mIYB75yI8jZnNxGrPYfNIHbPw0RcWlBCbJb8mm OHn1vk3dsXPrj5uXPK58U5RLZwQPcj1LCtrnDIrWFrYy1BStO1yhl33JnR/bJp2nFKet AUaxJPVx5AuhavgD44m8WqvaVdW4qnEq+pQ8c=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:message-id; b=NDP5ai28kP3XU5/+uVhlBk6hZEA6tvXZcj1I7yqVNQ9a/7M863UI14gyWtZWks/eRm Bg1s0sMt7tlILRDkjtlXfZdCfKkI1WaMcgLQ9MDs/2rmYfJECPuxs4wNvgRtyAc333FR iLoArkyjcXkS90o7mSilFllfrWZNa7ibFGtig=
- User-agent: KMail/1.13.1 (Linux/2.6.31-20-generic; KDE/4.4.1; i686; ; )
On Saturday 20 March 2010 23:14:00 Usama Akkad wrote:
> لا أظن ان اللغة العربية تفتقد لكلمات بمعنى القيود و الاغلال وأي شيء بسوء
> نتجة بحثي افضل من نقل كلمة كما هي ليس لها اي معنى في لغتنا
أتفهم ذلك أسامة. المشكلة أحيانًا أننا نلجأ لمصطلحات صعبة الفهم ولا نراعي
الاستخدامية والسهولة. لم أكن لأفهم كلمة "حجل" لو لم أقرأها في رسالتك.
في هذه الحالة خصوصًا أظن أننا بحاجة للنقل بطريقة أو بأخرى لنطابق المعنى المطلوب
من الكلمة التي تربط هذا القيد بجهاز تيفو.
--
Osama Khalid
"Life’s most persistent and urgent question is: What are you doing for
others?" Martin Luther King Jr.
TinyOgg: Watch YouTube without Flash:
<http://tinyogg.com>