I am translating dolphin, and here is what I have finished already: http://members.multimania.co.uk/abdilra7eem/trans/kde/on/dolphin.po I'm still working on it, but there are a few problems, here are some: 1. no unified translation for "selection", it's sometimes "اختيار", "تحديد"، انتقاء", and even "ضبط" (I find انتقاء & اختيار much better than the rest!). Which one should I use? 2. what can I translate "Link Destination" to? 3. What about "tooltip"? 4. Should I use "يجري تنفيذ" or "جاري تنفيذ" for the -ing form? or should I use "تنفيذ"? (I prefer the first!) 5. "Successfully copied" >> "تم النسخ بنجاح" or "نُسِخَ بنجاح"?? (I prefer the first!) This is the translation is for the last stable version, and I will use it as a translation memory for the next version. Please leave both versions of "Dolphin" for me. I will translate them! The final work should be ready by tomorrow. |