[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Mozilla Translation Status



Ayman Hourieh wrote:

بما أنك لا تريد الجدال اذا خذ هذه الردود
>
> سألخص العملية:
> * يرغب متطوع جديد بالمساهمة بمشروع، عليه أن يعلم منسق المشروع برغبته.
أعلمتك أول شخص و راسلتك شخصيا من أجل معاودة تعريب المشروع بعد توقفه الطويل
> * يقوم المنسق بإعطاء بعض الأعمال للمتطوع الجديد، للتأكد من قدرته على
> المساهمة و جديته، و حتى يتمكن المتطوع من فهم آلية العمل و ما هو مطلوب
> منه.
اذا أنا كنت متطوع فهل برأيك أنا بحاجة لمن يمتحنني بعملي ... أين المنطق
بذلك (بصراحة روتين ممل)
> * بعد أن ينجز المتطوع مجموعة من الأعمال و يثبت كفاءته و جديته، يطلب
> حساب CVS و يبدأ بالعمل مباشرة، بعد أن أصبح قادرا على المساهمة المفيدة
> بالمشروع.
هذه الخطوة ليست روتين فقط بل ديكتاتورية
>
> هذه الطريقة متبعة في معظم مشاريع المصادر المفتوحة الأخرى، قلما تجد
> مشروعا سيعطيك حساب CVS و يتركك تعمل كما تريد لمجرد قولك أنك ترغب
> بالمساهمة.
يا سيدي هذه المعلومات خاطئة 100% لأنني قمت حتى الآن بدعم العربية لـ23
مشروع لوحدي قبل حتى أن أنضم الى عاربايز
>
> برأيي أن هذه الخطوات ضرورية حتى لمشروع ترجمة، حتى تكون نتيجة الترجمة
> صحيحة و متناسقة.
>
> يعترض الكثيرون على هذه الطريقة معتبرينها معقدة لمن يريد الترجمة فقط،
الاعتراض ليس على الصعوبة .. بالنسبة لي ليس هنالك أية صعوبة لكن الروتين و
الانتظار لموافقة المنسق هي حجر الأساس في رفض الفكرة
>
>
> مشكور على ترجمة الملفات التي أرسلتها لي إلى بريدي،  أنا سعيد بأنك تريد
> المساهمة، و لكن طلبي منك أن نتفق في القائمة البريدية على الملفات التي
> سيعمل عليها كل منا حتى لا يحدث تعارض، أنت لازلت تختار و تعمل على
> الملفات لوحدك، و هذه طريقة غير جيدة للعمل كفريق.
لقد بدأت تعريب الملفات قبل أي شخص فلما الغلبة أنا متطوع و من حقي أن
أختار فأنا من بدأ ، اضافة الى ذلك أنني لم أنته بعد من قسمي الذي أعمل عليه
>
> أرجو منك أيضا أن تقرأ دليل المترجم، فهو يتضمن تفاصيل مهمة، مثلا
> الملفات التي ارسلتها لي تفتد للاختصارات &،
هنالك مشكلة الرمز & خاص باختصارات القوائم ، كل مشروع يجب أن يتفق مسبقا
على اختصارات قوائمه فمثلا:
F&ile لا يجب أن تساوي م&لف
لأنه قد يصبح تعارض بالاختصارات
> كما أن هنا نصوص لا يجب أن
> تترجم، لو أنك أخبرتني قبل البدء بالعمل و ارسلت لي الملفات تدريجيا كنا
> تلافينا هذه المشاكل قبل ان يصبح لديك عدد كبير من الملفات التي تحتاج
> لتصحيح الآن.
بدلا من الحديث عن العموميات ناقشني بالتفاصيل لأقوم بتصحيح ما قمت به
>
> نحن جميعنا متطوعون هنا و نعمل على مشاريع عرب آيز في وقت فراغنا، أرجو
> منك أن نركز على العمل و الانجاز بدلا من الجدال، إذا كان لديك أي أسئلة
> فتفضل بالسؤال، و إن أردت المتابعة بالمساهمة، أهلا و سهلا بك :) أخبرني
> حتى ننظر في كيفية تصحيح الملفات التي أرستلها لي و نتفق على آلية
> لمتابعة العمل معا.
و الله غريب حتى الآن أنا تشاكلت مع 4 أشخاص ضمن هذه عربايز أنت تتهمني
بالجدال ،  أنا أقول وجهة نظري مجموعتكم بالرغم من أنها المجموعة العربية
الوحيدة الا أنها أكثر المجموعات بيروقراطية وتحب الروتين اضافة الى أنها
ديكاتورية ... أين روح المصدر الحر ، أنتم تقيّدون المتطوعين بشيء اسمه
روتين ،  أنا مشترك بثلاث مجموعات 2 باللغة الانكليزية أدعم العربية فيها و
واحدة رومانية و ايطالية أيضا أدعم العربية فيها ، لم تواجهني مثل هذه
المشاكل طوال 4 سنين ، و باعتقادي بما أن الروح الجماعية عندكم (الاداريين)
بهذا الشكل فلا عجب أن الانتاجية ستهبط الى أقل مستوياتها و سيقل عدد
المتطوعين مع الزمن ... عندها اما ستوقفون النشاط أو أنكم ستعدلون عن أسلوب
الروتين الممل الذي تتبعونه

بالنتيجة أنا سأستمر حتى و لو بقيتم على مثل هذه الحال الغير جيدة (السيئة)
و على الرغم من تجاهل الادارة لكل هذه الطلبات بالتغيير الا أنني لن أفقد
الأمل بالتغيير خصوصا أن من أسس لهذه المجموعة و أنا متأكد يحزن الى ما آلت
اليه الأحوال الآن بسبب قلّة الانتاجية العامة مقارنة مع البدايات

-- 
Best Regards تحياتي
Muhammad Bashir Al-Noimi محمد بشير النعيمي

مدونتي My Blog
http://www.hali-sy.net/bashir