[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Preset
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Preset
- From: Mohamed Magdy <alnokta at yahoo dot com>
- Date: Tue, 12 Sep 2006 08:35:50 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=u9Gzlk8Y6IS3MkdvZbecvCXh0iwzKpnYb0GoMf67/EGmJtcStKpXK6jc7cqn9AZ43y22uQnbnMrsOb3vb7MYot9lKcmYUCklgN0yFVs7ZzHF7fVZ/TQYkhMhsqwllytBjs6zBH5QTZpA1CmbD8edbGnpMBDx9KMfO44i98po7RE= ;
Is it good to translate it into 3 words?
Ù…Øدد من قبل
By the way .. I tried to translate as khaled suggested(using the imperative form of the word) .. which way is better ?
Mute --> اصمت
Unmute --> لا تصمت
Mute--> صامت
Unmute--> غير صامت
What do you think?
Come on, lets use Translato!
http://alnokta.ignorelist.com/translato
Talk is cheap. Use Yahoo! Messenger to make PC-to-Phone calls. Great rates starting at 1¢/min.