[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translation of "Theme"
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: Translation of "Theme"
- From: 520026770069-0001 at t-online dot de (محمد سعد)
- Date: Sun, 10 Sep 2006 16:47:19 +0200
- User-agent: KMail/1.9.1
في الأحد 10 سبتمبر 2006 09:19 ، كتب Mohamed Magdy :
> In the context of computing ...
>
> Qamoose didn't give me anything in the context (الموضوع ) ...
>
> Saadglossary has 3 meanings ..one of which is relevant
>
> سمة
نعم سمة هي الأقرب و هذا رأي الأكثرية كما تراه في ردة فعل الآخرين
يمكنك أيضاً إستعمال ثيمة لذالك تجدها في قاموسي و هي اللفظة الأنكليزية
و تيمة هي اللفظة الفرنسية.
سلام
>
> There are other translations
>
> ثيمة
>
> تيمة (انا بستعمل دى)ـ
>
> So which one?
>
>
>
> ---------------------------------
> Get your email and more, right on the new Yahoo.com
--
محمد سعد