[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Translation of "Theme"
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Translation of "Theme"
- From: Mohamed Magdy <alnokta at yahoo dot com>
- Date: Sun, 10 Sep 2006 00:19:48 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=42xDu4U1DVeJ61uJc2LE9ipQbaZ1+HjRwXutDqJLPbJBwyEMwplOHPKMn0gGb2d0LXLY4DfPVucwOFHmUswINVIya5lwHPU1MZGicmohxVngIBxG7A7qL5qwudxVAzmHQyA/qEKfy/U104omgzszze88j7IPv0klOq/juHKRWvM= ;
In the context of computing ...
Qamoose didn't give me anything in the context (الموضوع ) ...
Saadglossary has 3 meanings ..one of which is relevant
سمة
There are other translations
ثيمة
تيمة (انا بستعمل دى)ـ
So which one?
Get your email and more, right on the new Yahoo.com