[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating 'Toggle'
- To: "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Translating 'Toggle'
- From: "Mohamed Magdy" <mohamed dot m dot k at gmail dot com>
- Date: Sat, 28 Oct 2006 15:20:43 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=CuFc0MXBtZk1DPdNBdH+e6BL8OZIKVvyrbX7MkNji12FRIxRNTxVMBOjdI5BomCgkTVx24GkyGKuAJK1amsQktqYL9qdaKGjzCaT8tvr0QghfHUmO+znSkVKV5b6+8lEzgybXfvTLc7NKgKpc2TatMaZEISs9NOSoHaEXoVr4W8=
I had to bring this up again because we didn't agree on which
translation we use, and thank you شهيبى for reminding me that I'm not
working alone(when I asked you about بدُل ) ....
I made a mistake by writing my own translation here
http://wiki.arabeyes.org/Discussed_Words
So now .. will you please choose a translation so I can memorize it
and map it inside my brain :) ?