[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CVS: gdm2.gnome-2-16.ar.po
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: CVS: gdm2.gnome-2-16.ar.po
- From: 520026770069-0001 at t-online dot de (محمد سعد)
- Date: Wed, 25 Oct 2006 21:31:01 +0200
- User-agent: KMail/1.9.5
في تاريخ الأربعاء 25 أكتوبر 2006 19:30 ، كتب المراسل Mohamed Magdy :
> Someone said before "Names shouldn't be translated" ... and I agree with
> him/her ... please I was talking about translating abbreviations not the
> names ... let's leave them in English as is ...... or if you feel you
> have to .. see how OOo's name is written in Arabic ... or Mozilla .. can
> you translate it without laughing? التنين الأحمر though I love the
> following translations .. they make sense but don't use them , I saying
> it .. don't use them .. they are names ...
>
> Firefox --> ثعلب النار
>
> Thunderbird --> طائر البرق
بل أنا سوف أترجمها :
عصفور الصاعقة ؟ عصفور العاصفة ؟
>
> Yes, you feel very powerful when you are using these extraordinary
> creatures :)
هاي
بعض الفكاهة جيدة لصحة الإنسان
إنها فعلاً لمخلوقات جبّارة...
كيف نترجم " أبطال الترجمة " ؟ Kbabel Heroes
--
محمد سعد