[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: كفانا من الإستعمار.. .
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: كفانا من الإستعمار.. .
- From: 520026770069-0001 at t-online dot de (محمد سعد)
- Date: Mon, 16 Oct 2006 16:59:58 +0200
- User-agent: KMail/1.9.5
في الإثنين 16 أكتوبر 2006 14:01 ، كتب Nawwar Kabbani :
نعم موافق معك لكل ما تقوله في الأسفل
و لكن النقاش هنا يا يدور حول كمية الكلمات المستوردة من و إلى العربية.
النقاش يدور حول دقة الترجمة و إستعمال العربية حيث أمكن.
سلام
> ديوان كلمة فارسية تعني مجلس الكتّاب، أول من أوجد الديوان في الإسلام عمر
> بن الخطاب (رض) بما سمي ديوان الجند. أما كلمة دوّن فهي مشتقة من كلمة ديوان
> و ليس العكس.
>
> >>>> "استبرق"
> >
> > لا أريد دوماً معارضتك و لكن الكل يصف الحرير بلبريق او اللمعان إذا شئت
> > إذا عربية الأصل
>
> "و يلبسون ثياباً خضراً من سندسٍ و إستبرقٍ متّكيئن فيها على الأرائك" (الكهف
> 31) . كلمة إستبرق (بالهمزة) و ليس استبرق ليست أصلاً على وزن معروف باللغة
> العربية، و هي كلمة فارسية وردت في القرآن تعني الديباج (الحرير) الغليظ و
> كذلك كلمة سُنْدُس (الحرير الناعم، فارسية)، أرائك (حبشيّة)، أباريق (فارسية)،
> فردوس (رومية) قنطار (رومية)، دينار (فارسية)، قسطاس (ميزان، رومية)، صراط
> (رومية) و أكثر من مائة لفظ بالقرآن من أصل أعجمي.
>
> >>>> ، "بيمارستان"،
> >>>
> >>> إسم مكان أو بلد أو ماذا تقصد ؟
> >>
> >> المستشفى، ظلت المستشفيات تسمى بيمارستانات حتى العصر الحديث (انظر
> >> بيمارستان قلاوون مثلا والبيمارستان المنصوري) وهو ما يطلق عليه في
> >> العامية المصرية الآن "مورستان"
> >
> > عامية و مصرية فإذاً ليست معروفة عربياً
>
> ليست مصرية، بل عربية فارسية الأصل تعني المشفى. "بيما" تعني مريض، و"ستان"
> تعني دار، تخفف إلى "مارَسْتان". أول من أوجد البيمارَسْتانات في الإسلام
> الخليفة الأموي الوليد بن عبد الملك.
> .
> .
> لن تصدق عدد الكلمات المعربة المستخدمة في اللغة العربية، خذ أيضاً: أستاذ،
> دفتر،....
--
محمد سعد