[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Virtual ما رأيكم بترجم ة
- To: "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Virtual ما رأيكم بترجم ة
- From: "fawaz fawaz" <fawazarahman at gmail dot com>
- Date: Sun, 20 Aug 2006 18:10:51 +0300
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=DddpiZOwRM1A5H7dyKj3vsTyyxRZH0zVQr0nsD/iaDLIPo8a3gPFjtbYM13vBXo1HZOkXoE6ZsFm+/M4ZBYWm+K5otEvY32xKbFVVaXgl9Ohk/v7W1HJLnH9ld56QcPxwXHagOz0JHHuxDLda6zqZWvScJyIAenL7nJOpwr0a4Y=
I think
the close meaningful translation for (virtual) is افتراضي