On Sun, 2004-07-04 at 12:25, Isam Bayazidi wrote: > سلام منذر، > أعتقد أن في هذا المجال لا يوجد صح أو خطأ، لكن إجتهاد. لأنه لا يوجد طريقة > رسمية للفظ أي شيء. مثلا Linux تلفظ في أوروبا وأمريكا بأكثر من طريقة. > وكذلك أغلب الأسماء. المشكلة أن أغلبها أختصارات، مهناك من يلفظها كأحرف > متقطعة، وهناك من يضعها على شكل كلمة .. > نحن لا نتحدث عن ما يُنطق بل ما يُكتب. يمكنك لفظ الكلمة كما أردت، أما بالنسبة لترجمة الكلمة الصوتية )transliteration) فالأصح هو ما ذكره أسامة. > على أي حال، أرى أن إستعمال الكلمة أفضل من الأحرف المتقطعة، ذلك أنها أقرب > للفظ. لكن هذا رأيي وإجتهادي. الأمر المهم جدا هنا بالنسبة لكيدي. أن > الترجمة على شكل "كيدي" متبعة في تقريبا كافة ملفات الترجمة المنتهية > والقديمة. إذا ما كنت تريد أتباع طريقة معينة في اللفظ مخالفة لما هو متبع > في الملفات، فتأكد من التوحيد في كافة الملفات. لا شيء أسوأ من أن يتم > كتابة الكلمة في أكثر من طريقة في أكثر من موضع هذه ليست بالمعضلة، فتبديل الكلمة الأخرى يمكن إجراؤه بسطر واحد. --- محمد
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part