[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: About GNOME / zenity.po



السَّلام عليكم،

> Actually what I meant is about writing translator
> credits not app names. For example, when you want to
> give your self credit for translating a file, write it
> in Arabic because this credit appears on the about
> Window of an app, so it would be delightful to see
> other ARAB users reading YOUR name in THEIR language.

شخصياً، لا أرى مانعا في ذلك وأظن أنَّك على حق خاصة وأنَّ هامش الخطأ قليل
باعتبار أنَّ المترجم هو الذي يكتب إسمه في الملف بنفسه. يمكنني مع ذلك أن أقبل
برأي الأغلبية في الموضوع لذلك أتمنى من الأعضاء الآخرين أن يعبروا برأيهم في
هذا الموضوع. في الوقت الحاليّ، نحن فقط الإثنين الذين عبرا عن رأيهما بخصوص
هذه المسألة بالذات (طريقة كتابة أسماء المترجمين)
أنت تفضل كتابة أسماء المترجمين باللُّغة العربيَّة
سأدوِّن ذلك في انتظار رأي الآخرين.


أظن أنني سأقترح تنظيم تصويت يرسل إلى بريد كل عضو للإختيار. على فكرة، من هو
المُشرِف الرَّئيسيّ على مشروع ArabEyes؟

حفيظ
-----
> PHP Arabization Forum: (http://www2.php4arab.info/doc.ar.list/)
> Dictionary: (http://www2.php4arab.info/acronyms)
> KDE & GNOME Arabization: (http://www.arabeyes.org)
> HTML 4.01 Specification Arabization: (http://www.php4arab.info/ghosn/W3C/)
> Revue Africaine: (http://www.php4arab.info/ghosn/revaf/)