[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: About GNOME / zenity.po



السَّلام عليكم،


> I am not the translator of zenity.po, but I just
> wanted to tell you that you should write the
> translator credits in arabic e.g.:
> msgstr""
> "حسن
> عابدين
<habdin at link dot net>" etc...


أشكرك على الملاحظة. لقد طرحت هذه المسألة للنقاش في إطار ضرورة الوصول إلى
توافق بين الترجمات ومن بينها مسألة توحيد طريقة كتابة الأسماء.
أنا شخصيا، أقترح تبني كتابة الأسماء بالحرف اللاتينيّ لأنني أجده عمليا من حيث
أنَّه من الأسهل حتى الآن إظهار نص لاتينيّ من إظهار نص عربيّ.
لا يعني ذلك أن نكتب كل شيء باللاتينية لكن بالنسبة للأسماء أرى المسألة هامة
أيضا من توحيد الكتابة، فلربما تكتب أنت الإسم (الشخص - البرنامج) بهذا الشكل
لكن الآخر يكتبه بهذا الشَّكل في حين أنَّ الشَّكل الصَّحيح للكتابة لا يعرفه
بالتَّأكيد إلا صاحبه :)

أتمنى أن يدلي الأعضاء الآخرون بمساهماتهم بخصوص هذه المسألة خاصة إذا تقدمت
مشاريع ArabEyes أكثر.

شكرا مسبقا

حفيظ
-----
> PHP Arabization Forum: (http://www2.php4arab.info/doc.ar.list/)
> Dictionary: (http://www2.php4arab.info/acronyms)
> KDE & GNOME Arabization: (http://www.arabeyes.org)
> HTML 4.01 Specification Arabization: (http://www.php4arab.info/ghosn/W3C/)
> Revue Africaine: (http://www.php4arab.info/ghosn/revaf/)