[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] لمن نترجم؟
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] لمن نترجم؟
- From: mnour <muhammednour2010 at gmail dot com>
- Date: Wed, 30 Mar 2011 22:47:56 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:subject:from:to:in-reply-to:references :content-type:date:message-id:mime-version:x-mailer :content-transfer-encoding; bh=u2OzlFZ1SOEzcNr0xtKKxaLlLzCb/Of57xDKA2jr9Ao=; b=Jw3d3Tp4LzDKX71aSujQr60L8bufhgMKoSIs5lizgGiXovD7pvy7kwV9ohx6JLAvVq lynzl0u4KtJrydx0c1EQKqcKqiTfnrJCXlZyfPSqJV+t6vgU8Glovghao9fBp94U4oBS 6rrMKWExdCF7NtEHs+40y7OQyUQHnwo3t66cU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:in-reply-to:references:content-type:date:message-id :mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=eQqvDjSIXaZ05IDBuQEBl5j8frb5LBJ6+8TzyqfPN/2tCF3zsgRU8L2QGPFrxyKtzM 49dDisbTSoPaLT3R/rGkrGGIi5Lkty+vd2NkchKDINgUFbZCXKgx7PZK8HCtqDRCWxuq Zf+Jf7uPB58L4rrKg55O9239mlOf2DCO3oHcU=
السﻻم عليكم :
ارجو تنظبم العمل بدقة على المشاريع من خﻻل الخطوات التاليه :
1 - تكوين مجموعات تختص كل منها بترجمة برنامج او جزء من برنامج .
2 - وضع حدود زمنية للترجمة خاصة يضعها مدير المشروع لبرنامج معين .
3 - توزيع الترجمة على اﻻشخاص المتطوعين فى جدول زمنى معين .
4 - عرض برامج الترجمة على المتطوعين فى المنتديات وغيرها .
5 - مناقشة الكلمات التى ﻻ توجد لها ترجمة عربية لأيجاد افضل ترجمة لها .
6 - انشاء قاموس تقنى موّحد ( المصطلحات التقنية ) .
7 - سرعة مراجعة الترجمات وتنبيه المترجمين الى اخطائهم كيﻻ يكرروها مرة
اخرى .
وارجو من المهتمين مناقشة هذا الموضوع و تبنى رؤية جديدة للترجمة
ثم لماذا اترجم ؟
انا استعمل الكومبيوتر والريسيفر وحتى المحمول باللغة اﻻنجليزية ليس
لعدم توافر الترجمة العربية بل لردائتها فى معظم اﻻحيان .
لذا ببساطة انا اترجم .
وشكرا ..........