[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Humorist translation
- To: metehyi at free dot fr, Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Humorist translation
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Tue, 5 Sep 2006 02:34:22 +0300
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:date:from:to:subject:message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition:in-reply-to:x-operating-system:user-agent:sender; b=qTNUjdEfvWEtT1J9KubWxiVVwMkM7NMwGs2c0yKq8TOyMK3LIcXJ9pwr/Gpv0JBjQEymkGFjnU0ta+2FTtxB64S/6OSDE+YqRLSZeuMj54ssEJ+Xe+xf1BD6onEaKQ5dqVHSDX2i39zKxWiUvae1wVXqmIn8zNdQ9YlLnx54Qtw=
- User-agent: Mutt/1.5.11
On Mon, Sep 04, 2006 at 09:29:38PM +0200, محمد سعد wrote:
> Hi Boyz
> how would you translate
>
> Humorist= ???
>
> --
> محمد سعد
In the wordlist it is فكاهي, and I think it is obvious ;)
--
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]
Attachment:
pgp1azoMjUAkc.pgp
Description: PGP signature