[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: "wildcards" translation
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: "wildcards" translation
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Fri, 10 Nov 2006 12:43:57 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:date:from:to:subject:message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition:in-reply-to:x-operating-system:user-agent:sender; b=lMXiW6+ZfcXQAp5kuttMlwQCV4E1HTyA8vGoRI/UwqYae0/hOIQS1ZWX2LZn9QULtjC1Lnifag1Px4KQv9Sw6sbmjpMoPWoDTjqDpZQJKoycvw8eQaCF2G+jNX5lFyqPpewIaLRy8xy4S1kczb9UI27i5VkHaq5NBWS7af/D9Qo=
- User-agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11)
On Fri, Nov 10, 2006 at 10:01:05AM +0200, Mohamed Magdy wrote:
> Khaled Hosny wrote:
> >I suggest "رموز التعميم", is it OK? Any other suggestion?
> الجوكر
> :)
!!??
--
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]
Attachment:
pgpakRWmJrbKd.pgp
Description: PGP signature