[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ترجمات مستعملة فقط في مصر و السودان
- To: metehyi at free dot fr, Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: ترجمات مستعملة فقط في مصر و السودان
- From: Khaled Hosny <dr dot khaled dot hosny at gmail dot com>
- Date: Sun, 30 Jul 2006 13:10:23 +0300
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=lEOWO3jqrTNvGFz1E4MHlKXazq+GtpqCQZzLoZFWFlaAyNoMdqA9euG6UV/vIewB1nKZdwr90wl7oIhAdfKz9Eb4MGoxb3M2JyAfX9UMPZI5JyykFoUIhaPcnLrPqDLehX/gnFli84QD5cXA/on6GNzpX0Y6esLqCANTh+zyEKg=
- User-agent: KMail/1.9.1
في السّبت 29 يوليو 2006 3:11 مساء, كتب محمد سعد:
> رأيت في بعض البيانات اخطاء في ترجمة التاريخ
>
> January يناير
> February فبراير
> June يونو
> August اغسطس
> etc...
>
> و هذه الترجمات مستعملة فقط في مصر و السودان
> اما في باقي الدول العربية يترجم:
> January كانون الثاني
> February شباط
> March آذار
> April نيسان
> May أيار
> June حزيران
> July تموز
> August آب
> September ايلول
> October تشرين الاول
> November تشرين الثاني
> December كانون الاول
>
> فما رأيكم ؟
إذا كان علينا أن نختار نظاماً واحداً فقط للتسمية فأنا مع "يناير، فبراير، مارس
الخ..."، ﻷنها قريبة للأصل اﻹنجليزى مما قد يعنى أنها سهلة الفهم حتى بالنسبة
لمن لم يسمعها من قبل