[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ترجمات اليوم...
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: ترجمات اليوم...
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Sun, 23 Jul 2006 21:45:34 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=hjzAJrmNh9PH6OTR90B5mOdb7aJlLyQvH4Zvxy7aAbHgrvmFGvRkTx91CyLmDSpj72HAt653Uq2W8lbYggma+W9ItOgKA8h7Wasq8e7HsgvPqKbwXOQTkPACnHSk8knwFWt/HGsizDEZkNoMsJt1Auy4A4nvHvlJ56zYGKSNkLs=
- User-agent: KMail/1.9.3
On Sunday 23 July 2006 21:19, Zayed Al-Saidi wrote:
> أنا أقترح كلمة معرف أو تعريف والسبب أن هذه الكلمة تعني قطعة من
> البرمجيات تقوم بعملية التواصل بين العتاد و النظام التشغيلي ، لذا كأنها
> تعرف العتاد إلى النظام التشغيلي
identifier = ?
السلام عليكم،
في بعض الأحيان الاستعارة مفيدة. هناك مئات من الأجزاء تقوم بمهمة التواصل بين
الشيئين، لذلك تكون معريف أو معرف غير معبرتين.