[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translation Guide
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Translation Guide
- From: Nadim Shaikli <shaikli at yahoo dot com>
- Date: Tue, 11 Jul 2006 16:59:52 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com;	h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding;	b=XWshF3J2LENKiZTJbWctbdLkX0tj9oUg3PhR2xr/om9v65aLgtMzqLj/H2VVu1srbWJ3DIURIfsq1lFckJlAkMjsYsboV4o1FbV8DZR3Ngd5MhHeHuDdg6wwdMSyj0DjL2mPc2+hoVtm9oO9f4cDIb2JgOzHGVJDYj36pWS9xbk=	; 
--- Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com> wrote:
> From http://wiki.arabeyes.org/QacDecisions :
> "
> 4.1.4. State
>  If the user is the one expecting feedback from the system, it should be in 
> noun form (e.g. in menus, File->Open, etc.). If the system is instructing the
> 
> user to provide input, then it should be in imperative form (e.g. "Enter 
> username").
> "
> 
> From 
>
http://www.arabeyes.org/download/documents/guide/translator-guide-ar/common.html#id2518044
> "
> 5.11.  استخدام صيغة الأمر للأعمال 
>  خيارات القائمة مثل "Edit"، "Save"، "Quit" إلخ، وما
> شابه ذلك يجب أن تترجم إلى 
> العربية بصيغة الأمر. نقوم بهذا لغرض
> التطبيع، اتباع ما هو موجود، ولكي نعبر عن 
> تفاعل حيّ أكثر بين المستخدم والجهاز. لهذا
> أهمية قصوى. 
>  "
Obviously they need to be consistent - so I'll leave it to the actual active
translators to hash this out.  Do please bring it to a resolution ASAP.
Salam.
 - Nadim
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com