[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: جرعة ترجمات مسائية ....
- To: metehyi at free dot fr, Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: جرعة ترجمات مسائية ....
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Thu, 31 Aug 2006 19:35:12 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=LE/zkU1OYaGm7gVLws/+iESSJy73sJljc/581sFw3C8HfEFKLqy33JHwdQb9uiZHbc/9+qFQLIDoAM+KVI8eazPJN7F+FXFpC2c9A19H1jomQKMMQqKj7tck7NrecHfaqjTwxYFdjVUh+DrbIGF4OapdPjPT+MFO86pMc60I+e4=
- User-agent: KMail/1.9.3
On Thursday 31 August 2006 19:06, محمد سعد wrote:
> Fresh طازج
> Shading تَضْلِيل
> Shaded drawing رسم مظلّل
> Shade saturation إشباع ظلي ،إشباع لوني
.
.
> switchgear مجموعة وصل
> switching station مركز توزيع
السلام عليكم
هل يمكن إدخال هذه المصطلحات في ملفات Po وكذلك كل ما فعلت سابقا؟