[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Virtual ما رأيكم بترج مة



If you are going to use "افتراضى" for "virtual" ... how I am supposed to translate "default"? If you have a better alternative .. tell me..

Elyess ZOUAGHI <elyess at tunifree dot org> wrote:
2006/8/18, محمد سعد <520026770069-0001 at t-online dot de>:
> Virtual = خيالي
افتراضي

> هل هذه الترجمة معقولة ؟
> هل من عنده اقتراح آخر ؟
> شكراً
> --
> محمد سعد
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>


--
Elyess ZOUAGHI
Fingerprint : 74A3 BC6B 3695 26BD FD95 06C9 D8ED 2BCC 583A E752
Website : www.tunifree.org
E-mail : elyess at tunifree dot org
Mobile Phone #1: (+216) 21 70 18 65
Mobile Phone #2: (+216) 95 18 25 84
Sousse Erriadh
TUNISIA
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc


Do you Yahoo!?
Next-gen email? Have it all with the all-new Yahoo! Mail Beta.