[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Abi rocks the socks
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Abi rocks the socks
- From: Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>
- Date: Tue, 30 Mar 2004 00:07:15 +0200
Yeah this one is REALLY good.
I think instead of tankit I'll use sard munakkat and instead of rasasa
I'll use mattat!
yours
Arafat
Am Mo, den 29.03.2004 schrieb Youcef Rabah Rahal um 15:55:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Salam,
>
> At school we would use the word 'مطّة' :-)
>
> Regards,
>
> On Monday 29 March 2004 15:15, Arafat Medini wrote:
> > I thought nearly one week on how to translate it, rasasa is a
> > politically very heavy word, I know. But tarkim won't work as tarkim is
> > used for another type of bulleting.
> > So my decision was to make a word to word translation, the person reads
> > it, #maybe# recognizes that it's the english word bullet and knows
> > what's it all about.
> > I searched in every dictionary I know but without success, and didn't
> > find any good word for it in Arabic.
> > Still if you know any good word pls let me know! But I know very well
> > about the problem ;)
> >
> > yours
> > Arafat
>
> - --
> Youcef R. Rahal
> Arabeyes.org
> http://www.arabeyes.org/~rahal
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFAaCrBHDRR6Cd0eSYRAqCJAKC2w4AFTf2Tut2YcT3FQjf7m3SrbgCeOveY
> MW0fBQ+EQIy7N6id4Fn4zXs=
> =zpy+
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
> r