[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: QAC common_words
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: QAC common_words
- From: Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org>
- Date: Wed, 18 Feb 2004 13:33:36 +0100
- Organization: Arabeyes
- User-agent: KMail/1.5.3
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salam,
On Wednesday 18 February 2004 00:22, Ossama Khayat wrote:
> Salam all,
> It seems that so far no one (including myself) has
> touched the common_words.po file, and/or suggested
> anything.
Same here. But I started a thread to which you did not answer ;-) [unrelated
to common words file].
I think we should make the "QAC decisions" in the wiki, so every member can
contribute, and so those decisions could be written in stone.
> I checked the file, but I was wondering what to do
> when I want to recommend some translation:
> 1. Should be just copy and paste some words (the ones
> we want to recommand a translation/edit for) to the
> doc list.
> 2. Should we just add the translations, separating
> them with :: just like what we do the Wordlist?
>
> Ideas? Comments?
I suggest that we keep the current "translations" and append them like that:
msgid "some string" <- string to translate
msgstr "translation 1 <- current string in PO
translation 2 <- other string in PO
o. khayat: suggested-translation1 :: suggested-translation2
y. rahal : suggested-translation1 :: suggested-translation2 etc"
Then we could discuss them one by one.
I hope this makes sense,
Salam,
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQFAM1ugHDRR6Cd0eSYRAhZlAKDvZwmhcww1AtVy1eefnvDGvWoSnwCgxf99
v0RZS66owJb6uGm6lyu292Y=
=UP4k
-----END PGP SIGNATURE-----