[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [i18n] How can I type a greater than ">" in Arabic



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi,

On Wednesday 18 February 2004 13:14, Pablo Saratxaga wrote:
> Kaixo!
>
> On Sat, Jan 24, 2004 at 01:26:40PM +0300, Munzir Taha wrote:
> > which contains a < sign was translated using words "less than in Arabic"
> > not
>
> That sounds better like that anyway.

Yeah :-)

> > the symbol itself. I tried to replace it with the symbol which should be
> > SHIFT+DAL but couldn't generate it. After trying the whole keyboard, I
> > decided to shift the keyboard to English, type the symbol, then switch
> > back to Arabic to continue translation.
>
> In Arabic keyboard the < > symbols are on the key usually situated on
> the right of ther keyboard, between equal/plus and backspace on my
> keyboard; between dal and enter, or between tah and enter on others.
>
> Is that place incorrect?

On my keyboard, I have the symbols between the =+ and backspace too.

> > Another question:
> > For the translation of words like "search" how can I decide whether this
> > should be translated as imperative mood or just a noun. Is it something
> > that we can settle on a solution for it or just a matter of preference?
>
> It is to the translator team to decide that, depending on what is better
> for the target language.

Fair enough. At Arabeyes, we made a QAC (Quality Assurance Committee) and we 
are actually discussing many translation-related issues. One of them is 
specifically the "Noun-or-Verb" translation :-)

Regards,

- -- 
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFAM1m4HDRR6Cd0eSYRAtptAJ9NuqQa2MXyRu8Jl64sJY/tbhYpLgCgjan1
4Sj1NBSlypyNI2YtjjNfc4c=
=2PEi
-----END PGP SIGNATURE-----