On Thu, 2004-12-23 at 19:39 +0300, Munzir Taha wrote: > Hi Sirs! Hi Stephan Kulow! > Stephan Kulow is not the KDE i18n coordinator. You probably wanted to direct this to Thomas. > > [..] > > Our problem is that due to the lack of a timely proper sync and some scripts > deficiencies, we lost hundereds if not thousands of translated strings on the Please don't dramatize things. Most of what you thought you lost was actually there. > past. We asked to have a direct access to the KDE repository but it's not > welcomed since the attitude here is to have one KDE maintainer that he alone > could commit the files. This is good as far as the KDE maintainer is being Yes, this will continue to be the attitude. I have asked you if you wanted to take over the project as a whole and you said no. If you find someone who has more free time than I do, by all means, recommend them. > able to sync on time. This proves not possible with the Arabic language > maintainer due to him being extremely busy even just to do this a few minutes We have well established that this is not a few minutes job, so please don't underestimate the task. > > [..] > > A quote from the Arabic KDE maintainer: > <quote> > you are expected to produce results in a timely fashion. The good lot of us at > Arabeyes are not. Which means that whatever organization needs to produce > this work needs to work around our working schedules. The reality is, I too > have a job and am too expected to produce results in a timely fashion. > > Welcome to Open Source and Volunteer based work. > </quote> > Why am I being quoted out of context here? I continue to stand by my statement. It should be obvious to anyone that a volunteer is not held to the same schedule and deadline as a paid employee. Not sure why that is worth quoting. > For example the situation now is: > http://i18n.kde.org/stats/gui/KDE_3_3_BRANCH/ar/index.php > 65.41 % translated > > http://www.arabeyes.org/misc/kde_status_bar.html > http://www.arabeyes.org/project.php?proj=KDE > 93% translated > > So? There is currently a freeze and so I am not in a hurry to sync back to KDE. > This is surely doesn't suit us as a professional governmental organization > that has deadlines and review cycles for each project. > Mr. Obeid, a professionally initiated project should have a clear action plan with proper coordination with all concerned parties, _before_ hiring people to do the work. Your project did not have a proper plan prior to its initiation. > Now since we have almost finished the translation, I am not asking for a cvs > access. All I want is just someone (coolo?) to make a sync for us. I can send > him those files to commit them or he can grab them from arabeyes until the > Arabic KDE maintainer find time to do a sync. > As you well know, I have requested from KDE to create a generic cvs account for KDE which they have refused. I asked for a generic one since your work is 'temporary'. Anyhow, Thomas, if you are itching to perform this tedious task, by all means ;) However, I will have this done over the next couple days. Mr. Obeid, please note that this will likely be done around 7pm (Dubai time), since I will have to be in the office to do this (no net connection at home at the moment). Regards -- ------------------------------------------------------- | Mohammed Elzubeir | Visit us at: | | | http://www.arabeyes.org/ | | Arabeyes Project | Homepage: | | Unix the 'right' way | http://elzubeir.openius.com/| -------------------------------------------------------
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part