[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Debian Stage1 Finished (for now)
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Debian Stage1 Finished (for now)
- From: Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>
- Date: Tue, 31 Aug 2004 09:03:15 +0200
One of the reasons why we had heavy support for the Debian translation
project was our unhappiness with fedoras way of doing things(see the
fedora lists for more info), I hope this gets into consideration.
Arafat
Am Dienstag, den 31.08.2004, 08:35 +0200 schrieb Christian Perrier:
> > Christian, I havent mentioned this but I dont like this new single scheme
> > anymore than Nadim does ;). I hope you can find a way that will be a compromise
> > between what the organized teams want (such as Arabeyes) and what the
> > unorganized single-translator teams want.
>
> Well, it looks like some organized teams (russian, norwegian, for
> instance) like this new scheme. Norwegian team already used it, indeed.
>
> I already explained why I continue to think the new scheme is better
> but I will make my best for offering all translators the method they
> prefer for working.
>
> So, it's likely that a future version of the framework will include
> support for atomic files and thus each team may choose their work
> method and even switch the work method. There may be some moments
> where one method is more appropriate and others when another method is
> better.
>
> Indeed, the current version already supports the atomic files in some
> way. So, if the Arabeyes team prefers them, I can switch ar back to
> it. This is just a matter of removing the geberal ar.po files after
> commiting your changes and have them propagated to single package
> files and then remove the general file.....and finally revive these
> files in Arabeyes CVS.
>
> However, remember that this helped you in tracking down inconsistent
> translations among packages and, like mostly all other teams (except
> Norwegian who have always worked with a single file), you had a lot of
> them.
>
> (CC to Denis Barbier, historic "leader" of the french translation
> team, one of the major i18n contributors in Debian.....and disagreeing
> with me on the choice made for D-I translations...:-)))
>
> >
> > But to be honest, the unorganized teams should be expected to improve and
> > conform to the more professional way of doing things, not the other way around.
> >
> > Either way, its really a non-issue for Arabeyes right now, until the next time
> > the PO undergoes heavy changes. At the moment everyone's happy :-)
> >
> > I also want to announce that I'm taking a break from Debian. I joined this
> > translation project as a last minute volunteer and ended up working on it more
> > than I worked on any other project! Its all in your hands now guys. I got other
> > stuff to attend to ;)
>
> I take this opportunity for sending you a big huge "shoukran" (no idea
> of the usual way to write it in latin characters...and I'm currently
> unable to copy/paste it from my web browser where I looked for this
> word in Arabic script).
>
> The Arabic translation of Debian Installer RC1 is complete partly because
> of your work. I, of course hope that others will continue the work.
>
> You people did great work for the first text-based installer with RTL
> support and I'm sure you will continue.
>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>