[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: About Terminology
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: About Terminology
- From: Nadim Shaikli <shaikli at yahoo dot com>
- Date: Sun, 16 Nov 2003 11:51:25 -0800 (PST)
--- Arafat Medini <lumina at silverpen dot de> wrote:
> I am against all translations using only the wordlist to translate, I
> took a look at the wordlist and I am not in favour of many words, and
> other words don't fit at all the context or we will have to stick to it
> and use, in many cases, false words or we will have to make a rewrite,
> which,for thousands of words, will take a long time.
> I still think the last agreement, use the wordlist when it is
> appropriate, is the best.
> my two cents
I think you misunderstood what was being said. I will take Hafid's acronyms
file (that zip that he mentioned the URL to) and upload it as a 'technical'
worldlist to our CVS for all to look at, inspect and comment on. Once that
'technical' wordlist gets enough eyes and comments and a consensus is reached,
it could then be used for both Gnome and KDE (among others') translations.
Sound OK ?
Salam.
- Nadim
__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree