[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: About Terminology
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: About Terminology
- From: Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>
- Date: 16 Nov 2003 22:54:57 +0100
- Organization:
>From what I am seeing there are many idea circulating in the mailing
lists, from using the wordlist as a help to making it a law, from using
hafids lists to examining it to merging it with wordlist. From uploading
my words to making a consensus.
I have to admit I am confused ;)
Well make what you think is best!
yours
Arafat
Am Son, 2003-11-16 um 20.51 schrieb Nadim Shaikli:
> --- Arafat Medini <lumina at silverpen dot de> wrote:
> > I am against all translations using only the wordlist to translate, I
> > took a look at the wordlist and I am not in favour of many words, and
> > other words don't fit at all the context or we will have to stick to it
> > and use, in many cases, false words or we will have to make a rewrite,
> > which,for thousands of words, will take a long time.
> > I still think the last agreement, use the wordlist when it is
> > appropriate, is the best.
> > my two cents
>
> I think you misunderstood what was being said. I will take Hafid's acronyms
> file (that zip that he mentioned the URL to) and upload it as a 'technical'
> worldlist to our CVS for all to look at, inspect and comment on. Once that
> 'technical' wordlist gets enough eyes and comments and a consensus is reached,
> it could then be used for both Gnome and KDE (among others') translations.
>
> Sound OK ?
>
> Salam.
>
> - Nadim
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
> http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>