> 1. when translating...some lines contains '%s' should i keep it as is or i
> should write it as 's%' ...[same applies to '\n'..etc]
Write it as you see it... so, '%s' is how it should be.
acme.po (1) anjuta2.po (33, 34)
> 3. some words...have underscore... is this a shortcut...and if its
> so...according to what should i select the arabic letter [before or after
> the letter and which letter ]
>
Yes, they are called accelerators.
> 4. some words seems as if they are program name or constant... should i > translate them... or should i copy them intact. >
Depends. Give an example.