[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re:what is the traslation of "deamon"?
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re:what is the traslation of "deamon"?
- From: Hesham Hassan <hesham at bestweb dot net>
- Date: Mon, 18 Mar 2002 03:07:41 -0500
Looking it up, Daemon seems to be a variety of the Greek meaning for Demon
which is just a general supernatural being, while demon can also mean an evil
spirit, or a personification of evil. I don't think that this is the
appropriate meaning to be applied here, and I don't believe that 'Barnamedj
Yaqidh" a wake up program' sounds completely right either (but it probably is
anyways), but that is probably due to my bad Arabic skills, but here is the
definition from the "the Jargon File":
--- Definition ---
daemon /day'mn/ or /dee'mn/ n.
[from the mythological meaning, later rationalized as the acronym `Disk And
Execution MONitor'] A program that is not invoked explicitly, but lies
dormant waiting for some condition(s) to occur. The idea is that the
perpetrator of the condition need not be aware that a daemon is lurking
(though often a program will commit an action only because it knows that it
will implicitly invoke a daemon). For example, under ITS, writing a file on
the LPT spooler's directory would invoke the spooling daemon, which would
then print the file. The advantage is that programs wanting (in this example)
files printed need neither compete for access to nor understand any
idiosyncrasies of the LPT. They simply enter their implicit requests and let
the daemon decide what to do with them. Daemons are usually spawned
automatically by the system, and may either live forever or be regenerated at
--- End Definition ---
On a side note, I recommend that all translators or computer lovers add this
site to their bookmarks: http://www.tuxedo.org/~esr/jargon/, as it is the
definitive source for the most important computer terms. Hope this helps.
On 11:59 أحد 17 مارس 2002, Nader Soliman wrote:
> "Deamon" is not jinni, what is close to "jinni" is demon is an evil
> spirit you can say "shaytan". Although, "deamon" and demon both
> pronounce the same, I think they have two different meaning, or at least
> two different concepts. Can any one add on this?
> Best Regards,
> Nader O. Soliman
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org