[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] تعريب كلمة Mirror الخاصة بالخوادم



الفكرة هي أن يفهم المُستخدم العادي المعنى المقصود بأسهل ما يمكن.
كلمة Mirror تُستخدم في الغالب في برامج ومواقع التنزيل للإشارة إلى رابط
احتياطي أو رابط بديل يحتوي نسخة طبق الأصل من البيانات الموجودة على الرابط
الأصلي .. لذلك فإن رابط بديل توصل المعنى إلى المستخدم مباشرة في تلك الحالة.

نعم بالطبع في بعض الأحيان لا يمكن استخدام مصطلح "رابط بديل" في بعض المواضع
الأخرى مثل local mirror والتي لا أفهم ما المقصود بها في الحقيقة!!
أو Mirror Server والتي سيكون من الأفضل ترجمتها إلى "خادوم بديل"، ... وغيرها.

ما أقصده هو إيصال المعنى إلى المستخدم النهائي بأبسط صورة تُمكّنه من فهم
المقصود مباشرة .. وإن كان مصطلح "مرآة" سيوصل ذلك في بعض المواضع فبالطبع
سنستخدمه بدون تردد.


بتاريخ 5 أكتوبر، 2013 8:06 م، جاء من Me <bilarabiahla at gmail dot com>:

> شكرًا لك أخ خالد، في الواقع كلامك وجيه إلا أنه وبسبب المحتوى الإنكليزي
> الكبير على الشبكة فيمكن للمستخدم مثلا أن يكتب mirror computer ليعرف ماذا
> يعني ذلك المصطلح في عالم الحواسيب، بينما لو قام مستخدم عربي بالبحث مثلًا عن
> "مرآة حاسب" فلن أستغرب إن ظهرت بين النتائج رابط يتحدث عن حقوق المرأة :)
> وذلك بسبب ضعف المحتوى العربي على الإنترنت.
>
> هذا الرابط مثلا من ويكيبديا يتحدث عن ماهية "المرايا" في عالم الحواسيب:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Mirror_(computing)
> إلا أنه لا يوجد ترجمة عريبة له للأسف.
>
> بكافة الأحوال فقد راسلت المبرمج واتفقنا على اعتماد المصطلح "رابط بديل"
> كتعريب لكلمة Mirror في التطبيق الذي أعمل على ترجمته.
>
> أطيب التحيات.
>
> On Oct 5, 2013, at 2:55 AM, Khaled Hosny wrote:
>
> > و كذا Mirror يمكن فهمها بشكل خاطئ لمن يقرأ الإنجليزية. كما أن رابط بديل
> > قد تعني أشياء كثيرة، و المرآة ليست رابطًا بل ما يشير إليه الرابط، و إلا
> > كيف ستترجم local mirror؟
> >
> > On Fri, Oct 04, 2013 at 10:55:01PM +0200, Ibrahim Saed wrote:
> >> ولكنا قد تُفهم بشكل خاطئ عند تعريبها لمرآة .. لماذا لا تكون "رابط بديل"؟
> >> وهو في الحقيقة يكون رابط بديل يحوي نفس البيانات التي يحتويها الرابط
> الأصلي.
> >>
> >>
> >> بتاريخ 4 أكتوبر، 2013 9:33 م، جاء من Khaled Hosny <
> khaledhosny at eglug dot org>:
> >>
> >>> مرآة. الكلمة معبرة تمامًا عن الوظيفة و لا نحتاج للبحث عن كلمة أخرى.
> >>>
> >>> On Fri, Oct 04, 2013 at 09:40:54PM +0300, Me wrote:
> >>>> السلام عليكم
> >>>>
> >>>> ما هو التعريب الأنسب لكلمة Mirror عندما تطلق على خادم يحوي نسخة مطابقة
> >>>> عن الملف في الخادم الأساسي؟ هل يصح تعريبها بالخادم الإحتياطي؟
> >>>>
> >>>> أطيب تحيات
> >>>> محمد عزمي
> >>>> _______________________________________________
> >>>> Doc mailing list
> >>>> Doc at arabeyes dot org
> >>>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> >>> _______________________________________________
> >>> Doc mailing list
> >>> Doc at arabeyes dot org
> >>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> >>>
> >> _______________________________________________
> >> Doc mailing list
> >> Doc at arabeyes dot org
> >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > Doc at arabeyes dot org
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>