[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [general] "Tivoization" Translation



a better explanation is on wikipedia:

Tivoization is the creation of a system that incorporates software
under the terms of a copyleft software license (like the GPL), but
uses hardware restrictions to prevent users from running modified
versions of the software on that hardware.

This is admittedly a wild guess but what about تويبيّة :-)

is a phrase allowed or does it have to be a single word?


On Fri, Mar 19, 2010 at 11:35 AM, Osama KM <osamak dot wfm at gmail dot com> wrote:
>
> Hello,
>
> I'm not sure if this is the right place to ask, but I hope someone will
> correct me if it isn't.
>
> I have seen the term "Tivoization" over and over while translating gnu.org and
> fsf.org pages, but I don't think there has been any 'approved' Arabic term
> yet.
>
> "Tivoization" is a technology that was born in 1999 with the "Tivo" device
> that's built on top of some free components of the GNU/Linux operating system.
> The Tivo had a nasty mechanism to stop working when a modified version is
> installed (e.g. to break DRM).
>
> Can someone please suggest a term for that?
>
> Thanks!
>
> --
> Osama Khalid
> "Life’s most persistent and urgent question is: What are you doing for
> others?" Martin Luther King Jr.
> TinyOgg: Watch YouTube without Flash:
>  <http://tinyogg.com>
> _______________________________________________
> General mailing list
> General at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/general