[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] GNOME 3.12



السلام عليكم

سأراجع بولاري

بالنسبة للأخطاء (في برنامج الطقس)، هذا هو الفرق بين ما أرسلتَ وما أودعت

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ea5bf02..ba7b434 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Arabic translation for gnome-weather.
 # Copyright (C) 2014 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
+# إبراهيم سعيد <ibraheem5000 at hotmail dot com>, 2014.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>, 2014.


لا داعي لكتابة اسمك مرتين :-)


 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-28 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes dot org>\n"
+"Language-Team: arabeyes.org\n"

اسم الفريق يكتب عادة هكذا:
Arabic <doc at arabeyes dot org>


 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "عن"

 #: ../data/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "غادر"


الترجمة المستعملة عادة هي أنهِ (وجدت للتو أن القاموس التقني يستعمل
مغادرة، والنقاش هناك غير مكتمل). أدعو الجميع للمشاركة:

http://wiki.arabeyes.org/techdict_talk:Quit


 #: ../data/city.ui.h:1
 msgid "Current conditions"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "ابحث عن مدينة:"

 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
-msgstr ""
+msgstr "المُدن المُعدّة لعرض الطقس لـ"


فهم خاطئ للجملة الإنجليزية (قد تأتي for في آخر الجملة)
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/ending-a-sentence-with-a-preposition?page=all


 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
 msgid ""
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "جديد"

 #: ../data/window.ui.h:5
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "عودة"


لست متأكدا منها


 #: ../data/window.ui.h:6
 msgid "Select"
@@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "المزيد…"

 #: ../src/forecast.js:318
 msgid "%l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l∶%M %p"

 #: ../src/forecast.js:321
 msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"

 #: ../src/forecast.js:352
 msgid "Forecast for Tomorrow"
@@ -173,12 +174,12 @@ msgstr "التوقعات لليوم"

 #: ../src/forecast.js:356
 msgid "%B %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B %d"

 #: ../src/searchProvider.js:169
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s، %s"


هذه هي الجمل الغامضة التي كنت أقصدها، لقد بلغت عنها هنا
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=727248


على كل حال، المراجعة كانت سريعة، وسأحاول إكمالها لاحقا.

عبد الرحيم


2014-03-28 16:55 GMT+01:00 Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>:
> ترجمت أيضا عميل IRC (بولاري).
>
> وأرجوا إعلامي بالأخطاء للمعرفة فقط!
> أيضًا لم أفهم قصدك بالجمل الغامضة في برنامج الطقس؟!!
>
> شكرا لك.
>
>
> بتاريخ 28 مارس، 2014 4:52 م، جاء من Abderrahim Kitouni <a dot kitouni at gmail dot com>
> :
>
>> شكرا، كان هذا سريعا :-)
>>
>> لقد راجعت الملفين بسرعة، وتخطيت المدخلات التي وجدت بها أخطاء، سأحاول
>> تصحيحها لاحقا
>> (وبلغت أيضا عن الجمل الغامضة في برنامج الطقس)
>>
>> 2014-03-28 14:35 GMT+01:00 Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>:
>> > ترجمت gnome-weather .. برجاء مراجعته ايضا.
>> >
>> >
>> > بتاريخ 28 مارس، 2014 11:15 ص، جاء من Ibrahim Saed <
>> ibraheem5000 at gmail dot com>:
>> >
>> >> السلام عليكم
>> >>
>> >> مرحبا عبد الرحيم.
>> >>
>> >> لقد أكملت ترجمة معظم المُدخلات الجديدة في gedit ورفعت الملف .. أرجو
>> >> مراجعته.
>> >>
>> >> بالنسبة لمنسق الترجمة فأنا لا أستطيع أن أتولى ذلك الأمر لانشغالي بترجمة
>> >> أوبونتو .. ولكنني أستطيع المساعدة فقط حيث أن كثير من البرامج التي
>> يستخدمها
>> >> أبونتو هي في الأصل من جنوم.
>> >> لهذا أحتاج في كثير من الأحيان أن أترجم الملف من المنبع (جنوم) .. لهذا
>> >> يمكنني أن أتولى معك الأدارة ولكن لا يمكنني الانفراد بها ..
>> >>
>> >> وشكرا لك.
>> >>
>> >
>> >
>> > بتاريخ 27 مارس، 2014 11:20 م، جاء من Abderrahim Kitouni <
>> a dot kitouni at gmail dot com
>> >>:
>> >
>> >  السلام عليكم
>> >>
>> >> قد صدرت نسخة جديدة من جنوم ونسبة الترجمة العربية ما زالت تتراجع (69%
>> >> بالنسبة ل 3.12). أولا أريد أن أدعو الجميع إلى المساهمة في رفع هذه
>> >> النسبة قبل صدور 3.12.1 بعد ثلاثة أسابيع تقريبا.
>> >>
>> >> كالعادة، تجري الترجمة على موقع الأكاذيب اللعينة
>> >> https://l10n.gnome.org/languages/ar/gnome-3-12/ui/
>> >>
>> >> سنحاول التركيز على التطبيقات غير المترجمة إطلاقا
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-music/gnome-3-12/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/bijiben/master/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-logs/gnome-3-12/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-sound-recorder/master/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/gnome-3-12/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-weather/master/po/ar
>> >> https://l10n.gnome.org/vertimus/polari/master/po/ar
>> >>
>> >> إضافة إلى الأقسام الأولى في الصفحة المذكورة
>> >>
>> >> ملاحظة أخرى: إذا وجدت ملاحظة في الصفحة تقول أن هناك عمليات جارية في
>> >> نفس الوحدة، فاتصل بي قبل البدء في الترجمة، فقد تكون هناك ترجمة قديمة
>> >> يمكن أن نستفيد منها.
>> >>
>> >> ثانيا، بسبب انشغالي بأمور أخرى، أريد أن أجد من يخلفني كمنسق لترجمة
>> >> جنوم. هل من أحد يستطيع تولي هذا الأمر؟
>> >>
>> >> عبد الرحيم
>> >> _______________________________________________
>> >> Doc mailing list
>> >> Doc at arabeyes dot org
>> >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>> > _______________________________________________
>> > Doc mailing list
>> > Doc at arabeyes dot org
>> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>> _______________________________________________
>> Doc mailing list
>> Doc at arabeyes dot org
>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc