[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] Downgrad term
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: [doc] Downgrad term
- From: mbnoimi at gmail dot com
- Date: Sun, 02 Feb 2014 02:26:55 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=gqIVEPglhHOtMA+B6yLcadTZmbeJrmOyEf1r2ucNcpM=; b=kaq1eEX8wp77DhYAczb9k2c83oscON+gNTQYd2Oel9s4GnBc8DSCin+GoqsSns3OR9 Foo/vSpFqd9po1r3k+m74qljZ5oXrkPb4F6gv7xNQAy1y1m1oDWFoN6V9ViwNZ+xT0gd b7h0Kws2fVvxrxr8XfUFpoI7x0lvAwkdR9FewIquPrzt0pgm/2KkHjLACZ6CM/3SpJGB bTF+jE7cSX1lrW44dUYzmu6wRTZMajkcZJhlO44Dn/aQV3a93L5XsV+AI1GOYKmgRTej 4OBsPl1ZQ+Z7MigOqQ3Su+tyBJrj8MSdMgIOopqN5T7N1lN94q6xPglLzkE6vpJcQim9 9A4Q==
- User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.2.0
On 02/01/2014 07:17 PM, محيي الدين . wrote:
لا يبدو لي من جهتي أنه أقرب للمعنى المراد بالإنجليزية
ألا يستحسن أن نبحث عن عكس مرادف "ترقية"
إذ في الرتب العسكرية تتم الترقية
وكذلك يحدث العكس، لا أدري ماذا يسمون ذلك: إلغاء الترقية ؟
يبدو لي أن نبحث في هذا الإتجاه.
أتفق معك تماماً، الطريق السليم هو بالبحث عن العكس.
* في الرتب العسكرية: عكس "ترقية Upgrade" هي "تخفيض رتبة Downgrade" أو
بالامكان اختصارها لـ "تخفيض Downgrade" فقط
* في الانترنت/الحاسوب: عكس "ترقية Upgrade" هي "إعادة للسابق Downgrade"
(لم أجد أفضل من هذا الحل)
فمثلاً أنا لم أجد استعمال المصطلح "تخفيض Downgrade" مفهوماً في الجملة التالية:
Click here to upgrade this file = انقر هنا لترقية هذا الملف
Click here to downgrade this file = انقر هنا لاعادة الملف لوضعه السابق
--
Best Regards,
Muhammad Bashir Al-Noimi