[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] السلام عليكم .. المساهمة في إكمال تعريب إنكسكيب
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] السلام عليكم .. المساهمة في إكمال تعريب إنكسكيب
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Sun, 22 Jul 2012 10:45:47 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=sender:date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; bh=unBLiRGN5mmZYAk3xQPFhNO56u8Ozp53PH0yrc6pUok=; b=oWL/g+8SKPtPf6PTVSG3cfE7v4sTDFrlTzM/4yvFy5cqMwqXZJKKn4Wv3sUdpbFzro o4W4DeuD/p1tLlVT8q5x/6sh3ncYcrPnj6QMF97ua0ZKNgyvYoQygjGu9RCLNhW0eicC hJVr+PbdZrXcp93RNQNmzN3TGf+xHu6TYGNgf9OSGXv4Qmu0vmm/yhZi3Libf45BE88q 28PIahPXJoVyj+G0OPqzfHHVnhychjtUJ3zxwFD7HMku01wzh+nGAUziXmI9fcTm/WLO jCEmbet0+0JEt/LyqonUGKtdqjjMPTIRrUnGGFDWdLXNbdywhUhjjbhl/qQeL8V6g80g bpqQ==
- User-agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15)
On Sun, Jul 22, 2012 at 11:39:40AM +0300, طريف مندو wrote:
> سنحاول تعديل بعض المصطلحات التي نراها سيئة جدا مثل تعريب stroke ب ضربة الريشة!
> والمقصود بها في البرنامج التحكم في لون حواف الشكل وشكلها وخصائصها.
> وسوف نتابع بتعريب البرنامج وفقًا لصيغة المصدر التي اعتمدها المعرب السابق
> وهذا يعني ان البرنامج لن يكون خاضعا لمعايير عرب آيز بالكامل
> ما رأيكم
رأي عموما -سواء استخدمت المصدر أم الأمر- أن الترجمة الحالية مضيعة للوقت
والبدأ من الصفر يوفر الوقت، وأقول هذا عن خبرة. بل أن التعرض للترجمة
السيئة يؤثر على قرارات في اختيار الألفاظ، فإذا مررت بمصطلح جديد سيغلب على
تفكيرك الترجمة الموجودة وسيصعب عليك اختيار ترجمة جديدة.
”محرر الرسومات الشعاعية“، ”تحفيظ“!
في رأيي أن المترجم السابق لم يكن يعرف معنى أو ظيفة أغلب ما ترجمه، فلا
تضيعوا وقتكم.