[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] سؤالين حول الخطوط الزرقاء وصيغ المعدود
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] سؤالين حول الخطوط الزرقاء وصيغ المعدود
- From: محمد عزمي الهاشمي <bilarabiahla at gmail dot com>
- Date: Sat, 7 Jul 2012 16:51:24 +0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=K4TvAU7qcE7R1X/DuqP9X0gIEMSQwoQb81JeZ6KpkiE=; b=Zb327JkV4inAotiJ9hG68iweAoq8fQVaNAkZJStaV0Lgxwp6wA1x2DnQofo2dHh4Dp GyqK/0d2L+pGzqoP+0BU7gnmTwfL69nbtxZ4zgnihLFzjOGCa7h6cc3+2D6WXlxUF9ds MkNrAJbN2zU1EWLjfFdl2/HrJIebbRZnK3A1RmMGJ9lZUYZ5E834jkDhtECRUepufVUj HAwCnuv2ggEtEYujIka+VMps/p62J/iFLYxZSpT18agY5uHkoIPUIhbnPwCz6nn8ClJ9 Fogoo2EqsUDpantPuTIIzfau5dCC+l4HZpboomW9qRxmMaLg5SVfTf5S62mG5mgWMFTG mF1w==
تمامًا أخي ماجد، يبدو أنني غفلت عن إيضاح كونها متعددت المتغيرات، بكافة
الأحوال هذه العبارة مأخودة من برنامج شوت ويل، يمكن الاطلاع عليها على
الرابط التالي:
https://www.transifex.com/projects/p/shotwell/resource/shotwell-core/l/ar/view/
بتاريخ 7 يوليو، 2012 4:24 م، جاء من Majid AL-Dharrab <majid at aldharrab dot com>:
> المكتوب في الوثائق يخص حالة تعدد المتغيرات في النص الأصلي. لم أجربه في حالة
> متغير واحد ولا أستطيع الجزم بالنتيجة. أما ما يخص التذكير والتأنيث فلا يمكن
> تحديده إلا بالنظر إلى السياق. كثيرًا ما تكون الجملة مرتبة في ملف الترجمة حسب
> موقع ظهورها، فربما تجد بداية الجملة في السطر الذي يسبقها. كما أنه عادة ما
> يوجد في ملف الترجمة إشارة لمكان ورود كل جملة في مصدر البرنامج، بإمكانك
> الرجوع إلى تلك الملفات المصدرية لمعرفة الجملة كاملة. ولا تتردد في وضع رابط
> الترجمة للمساهمين في القائمة البريدية إن أشكل عليك الأمر.
>
> 2012/7/7 محمد عزمي الهاشمي <bilarabiahla at gmail dot com>
>>
>> شكرًا لك أخي ماجد، في الحقيقة لدي سؤال آخر
>> عند تعريب And %d others.
>> هل نعربها كمذكر أم كمؤنث خاصةً أنني لا أعرف ما قلبها فتصبح على سبيل
>> المثال وواحد آخر أو وواحدة أخرى في صيغة المفرد.
>>
>> أيضًا سؤال آخر، طالعت بعض وثائق عرب آيز حول صيغ المعدود وقد وجدت أنه
>> بحالة كنا لا نريد للمتحول أن يظهر فنضع مكانه المعامل %.0s وبالتالي إن
>> أردت أن أعرب نفس العبارة السابقة لصيغة الصفر فسأكتب
>> فقط.%.0s
>> هل ما فهمته صحيح
>>
>> ولكم جزيل الشكر مني على الاهتمامكم وسرعة الرد.
>>
>> أطيب التحيات
>> محمد عزمي الهاشمي
>>
>> بتاريخ 5 يوليو، 2012 11:38 م، جاء من Majid AL-Dharrab
>> <majid at aldharrab dot com>:
>> > كل خط أزرق يشير إلى مسافة واحدة. أما ترجمة صيغة المعدود للعدد صفر فيمكن
>> > كتابتها دون المتغير ودون أرقام (أي "فقط."). ربما لا يسمح الموقع بإهمال
>> > المتغير في النص المترجم فقد تضطر للبحث عن طريقة أخرى لتسليم الترجمة.
>> >
>> > 2012/7/4 محمد عزمي الهاشمي <bilarabiahla at gmail dot com>
>> >>
>> >> مرحبًا،
>> >> أثناء تعريبي لبرنامج شوت ويل واجهتني الجملة التالية
>> >> Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s
>> >> (schema
>> >> %d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell
>> >> Wiki
>> >> at %s
>> >> ماذا تعني الخطوط الزرقاء
>> >>
>> >> سؤال آخر يتعلق بصيغ المعدود، في العبارة التالية:
>> >> And %d other.
>> >> بالنسبة للصفر أود أن أعربها فقط، فهل أعربها كما التالي:
>> >> فقط %0.0
>> >>
>> >> أطيب التحيات
>> >> محمد عزمي الهاشمي
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> Doc mailing list
>> >> Doc at arabeyes dot org
>> >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Doc mailing list
>> > Doc at arabeyes dot org
>> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>> _______________________________________________
>> Doc mailing list
>> Doc at arabeyes dot org
>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc