[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: إلى من يعرف
- To: "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: إلى من يعرف
- From: OMLX <fahad dot alsaidi at gmail dot com>
- Date: Mon, 19 Feb 2007 08:30:21 +0400
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=qyqAUfpRDoHB6JN6PR45MrY3GVNRUg0Aa3/nPJBb+Fm83Az0OsaY799qBi4C0iGT5z3Hx1p/IEYHC17a7M5f74k6bJxz7Afk5HXIJBI/sbaEvGDdFcRMrx85dArfobRRtYYS6ItlG6py3YPvI0WOxcD3fEFHgWih3XZu0TW7XeQ=
فكرة جميلة
On 2/19/07, Abd Al-Rahman <abdohosny at gmail dot com> wrote:
في ح، 18-02-2007 عند 11:31 +0000 ، كتب (Imed Chihi) عماد الشيحي:
<بتاريخ 13/02/07، كتب Abd Al-Rahman <abdohosny at gmail dot com>:
<> ما المقترح لترجمة التالي
> > First/Last ~name/Initials 2
<> الإ~سم الأول/الأخير/الإبتدائي 2مارأيكم بـ
> > Initials وحدها تعني أحرف الأسم الأولي
>
<أقترح "الإسم" و "الإسم العائلي" لترجمة first name وlast name .
<و أقترح إستعمال "الأحرف الأولى" أو "الحروف الأولى" للدلالة عن initials.
<هذا ما نسمعه في نشرات الأخبار.
> ___
اذن ستترجم:- 2الحروف الأولى من الإ~سم الأول/الأخير
مارأيكم
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--
my blog
http://omlx.tadwen.com