Salam, Just wanted to inform you that I've finished messenger-mapi, messenger-offline, and mozapps all under thunderbird/mail/chrome. Currently working on thunderbird/mail/chrome/messenger-smime
Here are some notable terms I faced, and my translation. So please either advice me with better translation or use them for consistency:
profile: تشكيل feed aggregator: محصّل التّلقيمات starred messages: الرّسائل المؤشرّة بنجمة Get messages:
احصل على الرّسائل
offline: غير
متّصل or وضع عدم الاتّصال (depends on context) [for example, "Offline and Connection Settings" would become "إعدادات الاتصال و وضع عدم الاتصال", better than "إعدادات الاتّصال و عدم الاتّصال" which sounds confusing ! By the way,
it just came to my mind to use منفصل instead of غير متّصل, what do you
think of that? Isn't منفصل the perfect opposite of متّصل?]
Nawwar |