[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ترجمة مفردات جديدة - عمكم أبو أحمد
- To: metehyi at free dot fr, "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: ترجمة مفردات جديدة - عمكم أبو أحمد
- From: "B. Younes" <behloul dot younes at gmail dot com>
- Date: Fri, 8 Sep 2006 19:41:23 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references:x-google-sender-auth; b=P4LvoWffT1yuxQrz1/FOVRrQiAuDsSRkXhS7hU5eol1QZKNYcZOJbucSLvrxEr2Qtv5S0LEGaNP/HVnof3QYXz6ge1mCV6tIauGcT3HaGIOUTpXI278B+lbFNsHYUrcalM80s/0KUmZ/ANzgk0ZrQNXoPZkqUZeQgSAHND+bie8=
On 08/09/06, محمد سعد <520026770069-0001 at t-online dot de> wrote:
في السبت 9 سبتمبر 2006 03:01 ، كتب M. Bashir Al-Noimi :
> msgid "ATM"
> msgstr "آلة الكترونية مزوّدة بحاسوب مهمتها انجاز المهام البنكية"
بنكية ؟ هل هي كلمة عربية
أظنّ إنها مصرفية
--
محمد سعد
ATM = Asynchronous transfert mode !!
و هذا في ميدان الشبكات
--
Younes B.