[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [القاموس التقني] من اقشة المصطلح Instant Messaging



في العلوم، تترجم كلمة messenger "مرسال"، مثل mRNA أي الحمض النووي
الريبي المرسال.

عادة ما أستخدم الكلمة وحدها للإشارة إلى البرمجية (فكل شيء في إنترنت
فوري، والبرمجيات الحديثة تسمح برسائل لمستخدمين خارج الخط). ثم أسمي
بعدها المراسيل المختلفة: مرسال ياهو؛ مرسال إم.إس.إن...

On 23/11/06, Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com> wrote:
> - اقترح:
> تراسل آني، الكلمة ليست من اختراعي، قرأتها في مكان ما لكن لا
> أذكره بالتحديد.
>> ما رأيكم؟
أصوت على "تراسل فوري" لأنها الأكثر شيوعا بين الناس.

_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc



--
http://gharbeia.net