[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: دعوة للترجمة



Salam!

I am still interested, but I have my exams on the 26th, they'll last a
couple of days. I tried woriking on the two you assigned me previously,
namely bash scripting and network services (I think), and I would like
to have bash scripting, but I cannot work on it until after the 29th.

On Sat, 2006-03-18 at 14:06 +0000, Youssef CHAHIBI wrote:
 <السلام عليكم
 <
 <في جمعة 17 مارس 2006 22:25, كتب Anas R.:
 <> هذه دعوة مرة أخرى بالعربية لترجمة كتاب LPI102 وهو واحد من أربعة كتب للتحضير
 <> لامتحانات معهد محترفي لينكس http://www.lpi.org. تخضع هذه الكتب لرخصة
 <> الوثائق الحرة GFDL.
> >
 <> الكتاب هو:
> > http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf
> >
 <> القاموس المقترح هو قاموس مكتب تنسيق التعريب التابع للأمم المتحدة:
> > http://www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp
> >
 <> قالب التنسيق الذي سيتم بناء النصوص المترجمة عليه هو:
> > http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template.zip
> >
> >
 <> توزيع فصول الكتاب:
> >
> > 1.  The Linux Kernel
 <تمت ترجمة هذا الفصل  http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/01kernel/01kernel.htm
> > 3.  Managing Groups and Users
> >
 <> 									يوسف الشهيبي
> >
> > 2.  Booting Linux
 <> 									قيد الإنجاز
> >
> > 8.  Basic Security
> > 10. Setting up PPP
 <> 									تمت ترجمتها
> >
> >
 <> الفصول التالية بانتظار متطوعين:
 <أين الآخرون ؟؟
> >
> > 4.  Network Configuration
> > 5.  TCP/IP Networks
> > 6.  Network Services
> > 7.  Bash Scripting
> > 9.  Linux System Administration
> > 11. Printing
> >
> >
> > Best regards,
> >
> > Anas R.
> 
 <شكرا لك يا اس، هل يمكنك أن تصحح ما ترجمته و أن ترسلي إلي ما ترجمته ؟
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
-- 
ahnaqsh <ahnaqsh at scs-net dot org>