[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: كلمات و ترجمات ....





2006/7/28, محمد سعد <520026770069-0001 at t-online dot de>:
Public عمومي
Quadratic تربيعي
Static ساكِن

ما رأيك بـ ثابت بدل من ساكن ، سنقول متغيرات ثابتة و ربط ثابت ؟

Stochastic عشوائي
Deferred مؤجَّل
Distributed مُوَزَّع
Feed تغذية
Grid شبيكة

أعتقد أن شبكة أفضل من شبيكة ، ما رأيك ؟

Hold احتجاز
Inherited موروث
Keyboard لوحة مفاتيح
Keyword كلمة دلالة   كلمة مرشدة
Left justified مُحاذَى جهة اليسار
Literal operand معامل حرفي
Macro-command  تحكم مكبر
Guard  حارس
Method  طريقة ،نهج
Instruction تعليمة
Object oriented موجَّه للكيانات

لماذا لا تكون كائن موجه ؟

Object كيان

و هنا كائن  ربما يكون أفضل من كيان ؟

More to come  tomorrow ....

--
محمد سعد

_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc



--
My ToDo list for Arabian Linux:
1- finishing the  translation of OpenOffice 2.0 ....... Started
2- finishing the translation of KDE 3.5 ..... Started
My blog :
http://zayedalsaidi.blogspot.com